Miroslav Pošta

Jsem překladatel, nakladatel, korektor, titulkář, koordinátor překladatelských projektů a občasný lektor. Vystudoval jsem obor překladatelství-tlumočnictví angličtina a ekonomii na FF UK v Praze. Kromě angličtiny se věnuji i švédštině a několika dalším jazykům, to už jsou ale spíš koníčky než zdroj obživy. Ve své práci mám rád pestrost, a proto překládám ledacos od pohádek přes filmové dialogy, marketingové texty, vědecké články až po evropskou legislativu. V posledních deseti letech jsem koordinoval práci týmu, který přeložil tisíce stran pro několik předních časopisů.

Fascinují mě jazykové technologie a rád objevuji nové věci. Proto neustále hledám nástroje a metody, které můžou překladatelům usnadnit práci a napomoci jim k lepším výsledkům. Díky tomu jsem napsal první českou knihu o titulkování, Titulkujeme profesionálně, a kromě ní jsem ve svém nakladatelství Apostrof vydal i další publikace pro překladatele. Občas také přednáším pro studenty překladatelství, usoudil jsem ale, že pokud se chci o své objevy podělit, nejlepší bude psát překladatelský blog. Jsem vzděláním translatolog, jak jinak by se tedy blog měl jmenovat než TranslatoBlog!