translatoblog

O Miroslav Pošta

Překladatel, nakladatel, titulkář, korektor, autor první české knihy o titulkování

Zeptejte se korpusu

Jedním z nástrojů, bez kterých už bych se při překládání asi neobešel, jsou korpusy, a především Český národní korpus. Co to vlastně ten korpus je? Nejvíc se mi líbí žertovná definice anglického lingvisty Geoffreyho Leeche, „a helluva lot of text, stored on computer“ (řekněme „fůra textů uložených v počítači“). Podrobnější poučení najdete například tady. Podstatný je ale [...]

Přidal(a): | 14. listopadu 2016|Nezařazené|0 komentářů

O přepisech, především z tibetštiny

Už mnoho let se zajímám o Tibeťany, jejich kulturu a současnost. A jak to tak bývá, když se překladatel o něco zajímá, brzy o tom začne překládat. A tak jsem za ty roky o Tibetu přeložil, zkorigoval nebo zredigoval ledacos. Nejdřív to byly články pro časopis Tibetské listy a nejrůznější materiály k tibetským akcím. Později jsem [...]

Přidal(a): | 10. listopadu 2016|Nezařazené|0 komentářů

Chvála spolupráce s kolegy

Když sleduji, jak zaměstnanci firem každou chvíli chodí na školení nebo team building, říkám si, jestli bych jako překladatel na volné noze taky neměl vyvíjet v tomto směru větší úsilí. Občas zajdu na nějakou tu přednášku nebo seminář, tu a tam absolvuji nějaký ten webinář a výjimečně i konferenci, ale žádný přeborník v účasti na podobných akcích [...]

Přidal(a): | 10. listopadu 2016|Nezařazené|0 komentářů

TranslatoBlog, blog o překládání nejen pro translatology

Moje práce, překládání, je i mým koníčkem. Překladatelství a tlumočnictví jsem vystudoval, překlady mě živí a baví mě o překládání přemýšlet. Rád objevuji nové nástroje a souvislosti a o své objevy se vždy rád podělím. Proto jsem se rozhodl, že je začnu sepisovat do blogu. Zajímá mě i několik souvisejících disciplín, které často nějak souvisejí [...]

Přidal(a): | 25. července 2016|Nezařazené|1 komentář
Load More Posts